Traduzione
Grazie a una rete di collaboratori di lunga data, GM Words offre un servizio di traduzione in oltre quaranta combinazioni linguistiche con l’italiano.
Sebbene il servizio più richiesto rimanga la combinazione da lingua straniera a italiana e viceversa, il servizio di traduzione da e verso più di 40 lingue coinvolge oltre 180 professionisti madrelingua di fiducia, accuratamente selezionati e operanti ciascuno nell’ambito dello specifico settore di competenza:
- Tecnico (manualistica tecnica, dai manuali per uso e manutenzione a istruzioni e cataloghi)
- Commerciale (bilanci, contratti, lettere commerciali, regolamenti e comunicazioni aziendali)
- Automotive (brochure auto, moto, bici ecc.)
- Legale (atti notarili, visti, certificati, contratti, polizze assicurative, contenziosi, sentenze)
- Marketing (testi pubblicitari, comunicati stampa, opuscoli, siti web, lettere e presentazioni)
- Medico (manuali e istruzioni per il personale medico, esami clinici, cartelle cliniche)
- Farmaceutico (fogli illustrativi, documentazione, normativa, studi, brevetti)
- IT (istruzioni e presentazioni hardware e software)
- Turistico (guide, siti web)
- Sportivo (comunicati stampa, manuali, bilanci e rapporti annuali)
- Sociale (organizzazioni, fondazioni, associazioni)
- Artistico e Culturale (scuole, eventi, esposizioni, musei)
- Testi scientifici di carattere divulgativo
L’ausilio dei più avanzati CAT-Tool disponibili sul mercato permette a GM Words di essere all’avanguardia anche allo stato dell’arte. Tali strumenti consentono di stabilire l’esatta quantità di parole per fasce di ricorrenza, rendendo possibile la creazione di una memoria di traduzione specifica per ogni committente e una offerta diversificata anche in termini di costi: grazie all’allineamento e al confronto dei segmenti di testo presenti nella memoria di traduzione, il prezzo per la traduzione di un testo già precedentemente tradotto sarà pertanto inferiore rispetto a quello di un documento ex-novo.
La redazione, la gestione e il continuo aggiornamento di glossari personalizzati fanno sì che, oltre alle eventuali direttive stilistiche, venga sempre rispettata anche la terminologia specifica per ogni committente. In questo modo, lo specifico corporate wording diviene un autentico valore aggiunto al servizio di traduzione.
Su richiesta, in caso di particolari esigenze idiomatiche o culturali da parte del committente, GM Words effettua anche servizi di transcreation e native content creation.