TRADUCTIONS
Grâce à un réseau de collaborateurs chevronnés de longue date, GM Words assure des services de traduction dans plus de quarante combinaisons linguistiques avec l’italien.
Bien que le service le plus demandé reste la combinaison d’une langue étrangère vers l’italien et vice versa, les prestations de traduction de et vers plus de 40 langues sont prises en charge par plus de 180 professionnels expérimentés de langue maternelle, sélectionnés avec soin et opérant chacun dans leur domaine de spécialisation spécifique :
- Technique (manuels techniques, notices d’utilisation et de maintenance, brochures et catalogues)
- Commercial (états financiers, contrats, lettres commerciales, règlements et communications d’entreprise)
- Industrie automobile (brochures d’automobiles, motos, vélos etc.)
- Juridique (actes notariés, visas, certificats, contrats, polices d’assurance, contentieux, jugements)
- Marketing (textes publicitaires, communiqués de presse, brochures, sites web, lettres et présentations)
- Médical (manuels et instructions pour le personnel médical, examens cliniques, dossiers médicaux)
- Pharmaceutique (notices de médicaments, documentation, législation, protocoles d’études, brevets)
- Informatique (notices d’utilisation et présentations de matériel et logiciel)
- Touristique (guides, sites web)
- Sport (communiqués de presse, manuels, bilans et rapports annuels)
- Social (organisations, fondations, associations)
- Art et Culture (écoles, évènements, expositions, musées)
- Textes scientifiques de divulgation
L’utilisation des outils TAO les plus avancés disponibles sur le marché permet à GM Words d’être toujours à la pointe de la technologie. Ces outils permettent de déterminer le nombre exact de mots, ainsi que les correspondances et les répétitions ; ils facilitent la création d’une mémoire de traduction spécifique pour chaque client, en permettant de proposer une offre diversifiée également en termes de coûts : grâce à l’alignement et à la comparaison des segments de texte présents dans la mémoire de traduction, le prix de la traduction d’un texte précédemment traduit sera donc inférieur à celui d’un nouveau document.
La préparation, la gestion et la mise à jour continue de glossaires personnalisés garantissent que, en plus des règles stylistiques, la terminologie spécifique à chaque client est toujours respectée. De cette manière, le langage de communication spécifique d’une entreprise devient une réelle valeur ajoutée au service de traduction.
Sur demande, en cas d’exigences idiomatiques ou culturelles particulières de la part du client, GM Words propose également des services de transcréation et de création de contenus natifs.