ÜBERSETZUNGEN
Dank eines Netzwerks langjähriger Mitarbeiter bietet GM Words einen effizienten Übersetzungsservice in über vierzig Sprachen in der Kombinationen mit Italienisch an.
Obwohl die meistgefragte Leistung nach wie vor die Übersetzung aus einer Fremdsprache ins Italienische und umgekehrt ist, sind mit den Übersetzungen aus und in mehr als 40 Sprachen über 180 professionelle Muttersprachler unseres Vertrauens befasst, die alle sorgfältig ausgewählt wurden und innerhalb ihres spezifischen Fachgebiets arbeiten:
- Technische Übersetzungen (technische Handbücher, Betriebs- und Wartungsanleitungen, Gebrauchsanleitungen und Kataloge)
- Übersetzungen im kaufmännischen Bereich (Bilanzen, Verträge, Geschäftskorrespondenz, Regelwerke und Unternehmenskommunikationen)
- Automotive-Übersetzungen (Broschüren für Automobile, Motorräder, Fahrräder usw.)
- Juristische Übersetzungen (notarielle Urkunden, Visa, Zertifikate, Verträge, Versicherungspolicen, Streitsachen, Urteile)
- Marketing-Übersetzungen (Werbetexte, Pressemitteilungen, Prospekte, Websites, Korrespondenz und Präsentationen)
- Medizinische Übersetzungen (Handbücher und Anleitungen für das medizinische Personal, klinische Untersuchungsergebnisse, Patientenakten)
- Pharmazeutische Übersetzungen (Beipackzettel, Dokumentation, Richtlinien, Studien, Patente)
- IT-Übersetzungen (Anleitungen und Präsentationen von Hardware und Software)
- Übersetzungen im Bereich des Tourismus (Reiseführer, Websites)
- Übersetzungen im Bereich des Sports (Pressemitteilungen, Handbücher, Bilanzen und Jahresberichte)
- Übersetzungen im Sozialwesen (Organisationen, Stiftungen, Vereine)
- Übersetzungen im Bereich Kunst und Kultur (Schule, Events, Ausstellungen, Museen)
- Übersetzungen populärwissenschaftlicher Texte
Aufgrund der Verwendung der modernsten auf dem Markt erhältlichen CAT-Tools nimmt GM Words auch, soweit es den Stand der Technik angeht, eine Vorreiterrolle ein. Mit diesen Tools kann die genaue Anzahl der sich wiederholenden Wörter bestimmt und für jeden Kunden eine spezifische Translation Memory erstellt werden, nach der sich auch die Kosten richten: Dank Alignment und Abgleich von in der Translation Memory enthaltenen Textsegmenten wird der Preis für vorübersetzte Texte somit günstiger als für neu zu übersetzende Dokumente.
Die Erstellung, Pflege und kontinuierliche Aktualisierung maßgeschneiderter Glossare stellt sicher, dass neben den stilistischen Richtlinien auch die spezifische Terminologie der einzelnen Kunden konsequent eingehalten wird. Auf diese Weise wird das spezifische Corporate Wording zu einem echten Mehrwert des Übersetzungsservice.
Bei besonderen idiomatischen oder kulturellen Ansprüchen des Kunden bietet GM Words auf Anfrage auch Transkreation und Native Content Creation an.